【童趣文言文翻译及原文分别是什么】一、
《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,内容生动描绘了作者童年时的天真烂漫与对自然的观察与想象。文章语言简练,意境清新,是学习文言文的经典篇目之一。
本文将提供《童趣》的原文和现代汉语翻译,并通过表格形式清晰展示两者的对应关系,便于读者理解与学习。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 | 我回忆童年的时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得清清楚楚,看到微小的东西也一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。 |
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。 | 夏天的蚊子声音像打雷一样,我私下里把它们比作一群白鹤在空中飞舞。心里想着那是鹤,眼前就仿佛出现了千百只鹤;抬头看着它们,脖子都变得僵硬了。 |
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观。果如鹤唳云端,为之怡然称快。 | 我又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟飞舞鸣叫,看起来就像青云中的白鹤。果然像是鹤在云端鸣叫,我高兴得连声称赞。 |
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 | 我常常在土墙凹凸的地方,花台边的小草丛中,蹲下身子,使自己和花台一样高;集中精神仔细看,把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,把凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常愉快。 |
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 | 有一天,我看见两只小虫在草中间争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西,像搬动山、倒下树一样走来,原来是只癞蛤蟆。它舌头一伸,就把两只小虫都吞吃了。我当时年纪还小,正看得出神,不禁吓了一跳,惊恐地叫出声来;等我定了定神,捉住蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子去了。 |
三、结语
《童趣》不仅是一篇优美的文言文,更是一段充满童真与想象力的回忆。通过对自然的细致观察和丰富的联想,作者展现了孩童时期独特的心灵世界。无论是学习文言文,还是体会古人生活情趣,《童趣》都是一篇不可多得的好文章。
希望以上内容能帮助您更好地理解《童趣》的原文与翻译,提升文言文阅读能力。